Preklad obsahu môže znásobiť váš partnerský príjem

Preklad obsahu môže znásobiť váš partnerský príjem

AffiliateMarketing Localization ContentTranslation Globalization

V týchto náročných vírusových časoch nikto nechce nechať peniaze na stole. No práve to robia obchodníci aj partneri, ak na svojich webových stránkach a sociálnych sieťach nepoužívajú viacero jazykov. Post Affiliate Pro je silný nástroj na generovanie príjmov z prilákania kliknutí. Nie je ťažké vytvoriť viacero verzií svojho obsahu pre rôzne lokality a jazyky. Táto lokalizácia môže znásobiť vaše príjmy bez vytvárania ďalšieho originálneho obsahu. Pozrieme sa na to, ako môžete naplno využiť jazykové možnosti zabudované v softvéri – či už s pomocou prekladateľskej agentúry alebo bez nej.

Základy lokalizácie vášho softvéru, aplikácií, webu a sociálnych sietí

Lokalizácia je proces prispôsobenia vášho obsahu pre rôzne lokality. Lokality môžu byť krajiny, regióny alebo etnické oblasti. Lokalizácia zahŕňa preklad, ale aj prispôsobenie meny, meracích jednotiek a formátovania. Vaša stránka môže mať viacero anglických verzií – pre USA, Spojené kráľovstvo, Austráliu atď. Každá lokálna verzia bude mať menšie rozdiely, napríklad v pravopise či v menových jednotkách. To isté platí pre portugalčinu v Riu de Janeiro a v Lisabone alebo francúzštinu v Montreale a v Marseille. Ak chcete, aby sa používatelia cítili ako doma, musíte doladiť jazyk aj zabezpečiť, že meny a jednotky budú známe.

top 3 countries primary traffic target countries for affiliate marketers - USA , UK , EU

Vytváranie viacerých lokalít je zvyčajne súčasťou globalizácie vášho obsahu a aktív na sociálnych sieťach. Ak budujete celosvetovú partnerskú sieť alebo chcete rozšíriť digitálne aktíva cez regionálne a jazykové hranice, tento proces budete musieť absolvovať. Dobrou správou je, že Post Affiliate Pro základy výrazne uľahčuje a tomuto sa budeme venovať nižšie. Pred začatím je však dobré zvážiť globalizačnú stratégiu: ktoré jazyky, ktoré regióny a ako osloviť, predávať a podporovať nové publikum, ktoré týmto kampaniam získate. Urobiť to môžete aj sami webovým prieskumom, no ten môže zabrať veľa času. Ak máte osobne málo času, investícia do prekladateľských a lokalizačných služieb sa môže vyplatiť.

Lokalizačné a prekladateľské služby a ich cena

Očakáva sa, že celosvetový trh jazykových služieb dosiahne v roku 2021 hodnotu 56 miliárd dolárov. Patria sem preklady, lokalizácia, tlmočenie, transkripcia a ďalšie jazykové služby, ktoré zvyčajne poskytujú agentúry. Tieto podniky sa zvyčajne opierajú o manažment jazykových a technických tímov pre rôzne jazyky. Veľké agentúry podporujú 100 a viac jazykov a vedia zabezpečiť kompletné jazykové služby na jednom mieste, čo znižuje manažérsku záťaž pri preklade a lokalizácii všetkého vášho obsahu. Ak ste sa rozhodli, že partnerský príjem je významnou súčasťou vášho podnikania, lokalizačné a prekladateľské firmy môžu podporiť implementáciu programu. Tieto agentúry však môžu poskytnúť aj obsahové služby, ktoré rozšíria vašu linkbuildingovú stratégiu a obchodné kanály.

Preklad a tlmočenie sa často zamieňajú. Preklad sa týka písaného slova, tlmočenie hovoreného. Hoci vzdialené tlmočenie má v komunikačnej stratégii dôležité miesto – najmä odkedy koronavírus a COVID-19 zrušili konferencie a väčšina komunikácie sa presunula online – väčšina obchodníkov sa zaujíma predovšetkým o predajné kanály ako weby, e-shopy či merchandisingové aplikácie. To isté platí pre affiliate a multi-level marketingové operácie. Preto sa tu zameriame na preklad, pretože ten je kľúčový pre optimalizáciu e-commerce príjmov obchodníkov aj partnerov .

Translating Content Can Multiply Your Affiliate Income

Koľko stojí preklad? Závisí to od jazykovej kombinácie, typu obsahu, naliehavosti a skúseností prekladateľa. Agentúry zvyčajne účtujú podľa počtu slov v pôvodnom jazyku. Podľa štatistík General Services Administration z roku 2018 je priemerná cena prekladu v USA 0,22 USD za slovo. No môže sa pohybovať od menej ako 0,10 do 0,61 USD. Dobrou správou je, že na svoj projekt si môžete vyjednať balíkové ceny a zľavy pri väčšom objeme – stačí napísať e-mail alebo vyplniť formulár po vyhľadaní krátkeho zoznamu agentúr: hľadajte „localization“ plus názvy jazykov, do ktorých potrebujete prekladať. Uveďte, kde potrebujete lokalizovať: web, aplikáciu, sociálne siete atď. Väčšina agentúr vám zašle nezáväznú cenovú ponuku zdarma do niekoľkých hodín, najneskôr do jedného dňa.

Alternatívy lacných prekladových a lokalizačných služieb

Spolupráca s prekladateľskou alebo lokalizačnou agentúrou vám ušetrí čas a poskytne istotu profesionálnej podpory. Za túto službu si však priplatíte. Ak máte obmedzený rozpočet a začínate lokalizovať len do jedného či dvoch jazykov, môžete zvážiť cenovo výhodnejšie alternatívy prekladu a lokalizácie obsahu.

Spolupráca s freelance prekladateľmi a lokalizátormi

Ak spolupracujete s agentúrou, urobí za vás „virtuálnu špinavú robotu“. Pridelí vám projektového manažéra, ktorý bude komunikovať so všetkými jazykovými a technickými špecialistami, ktorých potrebujete. Za túto službu však platíte aj ich režijné náklady. Ak chcete vynechať sprostredkovateľa, môžete si nájsť jazykového alebo lokalizačného experta priamo na freelance platformách ako Freelancer.com či Upwork. Tam si zadáte svoju ponuku a vyberiete si z uchádzačov, ktorí uvádzajú svoje ceny, recenzie a skúsenosti.

Vitajte v stroji: strojový preklad pomocou AI

Ak nemáte žiadny rozpočet, možno vás zlákajú strojové prekladacie služby ako Google Translate alebo Microsoft Translator. Softvérové prekladače sa za posledných päť rokov s rozvojom neurónových sietí výrazne zlepšili. Strojový preklad môže byť užitočný na internú komunikáciu, no neodporúča sa automaticky prekladať marketingové materiály alebo iné publikované texty. Riziko trápnej chyby je príliš vysoké. Ak plánujete použiť softvér na hromadný preklad, najmenej si najmite freelance prekladateľa na korektúru a opravu chýb. Pri menších prekladoch v núdzi však bezplatný softvér postačí.

Post Affiliate Pro poskytuje obchodníkom jazykové základy bez ďalších poplatkov

Predtým, než začnete šetriť, pozrite sa na jazykové a lokalizačné možnosti, ktoré sú súčasťou vášho balíka Post Affiliate Pro . Hneď po zakúpení si môžete nastaviť partnerské programy v desiatkach jazykov, pričom všetky základné pojmy a slová sú už automaticky preložiteľné. Proces je jednoduchý, no prejdime si základné lokalizačné možnosti. Tento lokalizovaný setup je určený pre obchodníka, ktorý nastavuje svoj partnerský program vo viacerých jazykoch.

Ako partneri, tak aj obchodníci majú kontrolu nad systémovým jazykom, ktorý si môžu zvoliť priamo na prihlasovacej obrazovke, ako je zobrazené nižšie. Vybrať si môžete z viac ako dvoch desiatok jazykov a prepínať medzi nimi kedykoľvek.

Translating Content Can Multiply Your Affiliate Income

Ďalšie informácie nájdete tu . Krása Post Affiliate Pro spočíva v tom, že môžete importovať aj ďalšie jazyky a nastaviť ich ako systémový jazyk. Tu je návod, ako to urobiť .

Pri prehlbovaní lokalizácie sa vám určite zíde zoznam dvojpísmenových jazykových kódov .

Jazyky a regionálne nastavenia

Táto stránka je hlavné kontrolné centrum vášho lokalizačného procesu. Je rozdelená na dve karty – Jazyky vľavo a Regionálne nastavenia vpravo.

Post Affiliate Pro language settings table

Toto je to, čo Post Affiliate Pro nazýva jazykové metadáta. Všetky aktuálne načítané jazyky v danom affiliate systéme sú uvedené v zozname. Jazyky môžete importovať alebo vytvoriť nový jazyk pomocou príslušných tlačidiel nad tabuľkou. Dátum importu je zobrazený vpravo. Môžete tiež prepínať, ktoré jazyky sú aktívne. Jeden z jazykov musí byť nastavený ako predvolený systémový jazyk.

Nájdete tu niekoľko silných lokalizačných možností. Druhý stĺpec ukazuje smer textu. Ak podporujete arabčinu alebo hebrejčinu, zmeníte ho na sprava doľava.

Vidíte tiež, aké percento daného jazyka je už preložené. Ďalšou lokalizačnou funkciou je formát dátumu. Nastavíte ho kliknutím na ikonu ceruzky vpravo v každom riadku.

Regionálne nastavenia v pravej karte umožňujú zmeniť formát dátumu, času a meny podľa vlastných predstáv.

Post Affiliate Pro Regional Settings

Post Affiliate Pro však odviedol domácu úlohu, a tak má každé regionálne nastavenie preddefinované „bežné“ formáty. Máte otázky? Pozrite si sprievodcu regionálnymi nastaveniami .

Detailná práca: úprava prekladov

Z karty Jazyky môžete vstúpiť do prekladov konkrétneho jazyka – či už jedného z desiatok, ktoré poskytuje Post Affiliate Pro, alebo jazyka, ktorý ste si importovali či dokonca vytvorili od nuly. Tu je príklad, ako vyzerá prekladová tabuľka v turečtine.

Najjednoduchší spôsob, ako nájsť slovo alebo frázu v preklade, je vyhľadať ju, ako je znázornené na obrázku nižšie. Výsledky vyhľadávania zobrazia slová v tabuľke na úpravu prekladu, ktoré obsahujú daný výraz. Ak ho chcete zmeniť, stačí kliknúť a upraviť.

Dôležitá poznámka: všetky preklady rozlišujú veľké a malé písmená. Dbajte teda na konzistentnosť. Viac informácií nájdete o úprave prekladov .

Translation editing screen

Ďalšou užitočnou funkciou Post Affiliate Pro je možnosť pridať vlastný preklad kliknutím na tlačidlo pod vyhľadávaním. Zobrazí sa dialógové okno, kde zadáte pôvodnú správu a jej preklad do vybraného jazyka. Potom sa objaví v zozname.

Post Affiliate Pro Custom Translation Dialog

Vlastný preklad môžete aj vymazať, no predvolené nie. Logicky sa tlačidlo na vymazanie zobrazí hneď vedľa tlačidla na pridanie vlastného prekladu.

Získanie pomoci: import a export jazykových súborov

Ak to s vytváraním multijazyčného partnerského programu pre váš obchodnícky účet myslíte vážne, pravdepodobne na to nebudete sami. Môžete síce prijať všetky predvolené preklady, ktoré Post Affiliate Pro ponúka, a mnohí to aj robia. No mnohí obchodníci, ktorí si zakladajú na značke a dbajú na jazyk na svojom webe, chcú mať väčšiu kontrolu.

Tu prichádzajú na rad agentúry alebo freelance prekladatelia. Našťastie, Post Affiliate Pro umožňuje jednoducho exportovať kompletnú jazykovú tabuľku do štandardného formátu, ktorý môžete odovzdať prekladateľovi alebo agentúre. Stačí im poslať tabuľku a oni vykonajú potrebné úpravy či doplnenia prekladu. Zvyčajne platíte za slovo, sadzby sa pohybujú od 0,10 do asi 0,60 USD, pričom priemer v USA predstavuje 0,22 USD/slovo v závislosti od jazyka, objemu práce a naliehavosti. Tip: ak chcete sledovať zmeny prekladateľa, požiadajte ho o používanie revíznych značiek.

Konečný formát na import a export je CSV, kompatibilný so všetkými tabuľkovými a databázovými programami aj textovými editormi. Názov exportovaného súboru je: pap_[jazykový kód].csv a je vo formáte UTF-8, pričom jednotlivé polia sú oddelené bodkočiarkou. Prvý riadok obsahuje hlavičku, ďalších jedenásť riadkov jazykové parametre a metadáta. Uistite sa, že váš prekladateľ tieto riadky neodstráni ani nepresunie. Pri importe jazykových súborov dodržte rovnaké pravidlá (bez metadát). Dajte si pozor, ak importujete do existujúceho jazyka – ak bude mať rovnaký kód v názve, môže prepísať predvolený preklad. Viac v návode na import a export .

Veríme, že vám tento článok pomôže začať cestu k globalizácii. Post Affiliate Pro poskytuje kvalitnú podporu, aby ste sa nestratili v preklade. Kliknite sem a otvorte si ticket .

Najčastejšie kladené otázky

Prečo by som mal prekladať svoj partnerský marketingový obsah?

Preklad vášho obsahu vám pomôže osloviť väčšie a rozmanitejšie publikum, zvýši dôveru a môže výrazne zvýšiť váš partnerský príjem bez potreby vytvárania nového obsahu.

Aké sú najúspornejšie spôsoby prekladu obsahu?

Môžete využiť služby freelance prekladateľov, strojové prekladacie nástroje s následnou ľudskou korektúrou, alebo spolupracovať s prekladateľskými agentúrami pri väčších projektoch. Post Affiliate Pro tiež ponúka vstavanú jazykovú podporu na zjednodušenie procesu.

Podporuje Post Affiliate Pro viacero jazykov?

Áno, Post Affiliate Pro umožňuje obchodníkom a partnerom nastavovať a spravovať affiliate programy v desiatkach jazykov, vrátane vlastných importov a lokalizácie mien, dátumov a ďalších prvkov.

Koľko zvyčajne stojí profesionálny preklad?

Cena prekladu závisí od jazyka, naliehavosti a typu obsahu, no priemerné sadzby v USA sú okolo 0,22 USD za slovo, pričom pri väčších objemoch bývajú dostupné zľavy.

Môžem použiť AI preklad na svoj partnerský obsah?

AI nástroje ako Google Translate sa zlepšili, no sú najvhodnejšie pre interné alebo pracovné preklady. Pri zverejnených marketingových materiáloch sa odporúča, aby výstup skontroloval alebo upravil profesionál, aby sa predišlo chybám.

Lucia je talentovaná editorka obsahu, ktorá zabezpečuje bezproblémové publikovanie obsahu na viacerých platformách.

Lucia Halašková
Lucia Halašková
Editorka obsahu

Pripravení rásť globálne?

Začnite lokalizovať svoj partnerský marketingový obsah a odomknite nové príjmové toky s multijazyčnými možnosťami Post Affiliate Pro.

Zistiť viac

Podpora viacerých jazykov
Podpora viacerých jazykov

Podpora viacerých jazykov

Post Affiliate Pro ponúka robustnú podporu viacerých jazykov, vďaka čomu môžu partneri optimálne rozumieť a používať všetky funkcie. Platformu jednoducho prelož...

2 min čítania
AffiliateSoftware Multilingual +3
Nové vylepšenia a opravy chýb v PAP 5.11.1.2
Nové vylepšenia a opravy chýb v PAP 5.11.1.2

Nové vylepšenia a opravy chýb v PAP 5.11.1.2

Pripravili sme nové vylepšenia a opravy chýb, aby ste boli čo najefektívnejší. Tu je prehľad noviniek.

2 min čítania
AffiliateMarketing ProductUpdate +3

Budete v dobrých rukách!

Pridajte sa k našej komunite spokojných klientov a poskytujte vynikajúcu zákaznícku podporu s Post Affiliate Pro.

Capterra
G2 Crowd
GetApp
Post Affiliate Pro Dashboard - Campaign Manager Interface